Getting Around

Distance to

Mount Tlaloc 65 km Route by car

UStransp288X288The temple, situated at 4100 meters above sea level, is the highest place of worship in the world surpassing even Machu Picchu in Peru! The reason why the temple is not so much visited may lie in the difficuties getting there. You get to the village of San Jeronimo Amanalco by car and from there you need a four wheel drive vehicle in order to drive on an adventurous mountain path toward the mountain. There are still another 400 meters to the summit. It takes you about an hour hiking to get there.

MEXtransparent288X288El templo, situado a 4100 metros sobre el nivel del mar, es el lugar más alto de culto en el mundo superando incluso a Machu Picchu en Perú! La razón por la que el templo no es tan visitado se encuentra en las dificultades para llegar. Primero se debe llegar al pueblo de San Jerónimo Amanalco en coche y desde allí se necesita un vehículo 4X4 con el fin de conducir por un camino de terraceria hacia la montaña. Aproximadamente hay unos 400 metros hasta la cumbre, se necesita alrededor de una hora de terraceria para llegar allí.

FRENCH transp288X288Le temple, situé à 4100 mètres au dessus du niveau de la mer, est le plus haut lieu de culte dans le monde, dépassant même le Machu Picchu au Pérou! Le temple n’ est pas beaucoup visité parce que il y a quelques difficuties pour y arriver. Tout d’abord il faut conduire au village de San Jeronimo Amanalco en voiture et à partir de là, il faut un véhicule 4×4 pour conduire vers la montagne (400 mètres pour arriver au sommet). Il vous faut environ une randonnée d’une heure pour y arriver.

DEUTSCHtranspDer Tempel liegt 4100 Meter über dem Meeresspiegel und ist der höchste Ort der Anbetung in der Welt, übertrifft damit sogar Machu Picchu in Peru! Der Grund, warum der Tempel nicht so sehr besucht wird liegt darin, dass er ziemlich abgelegen ist. Man fährt bis zum Dorf San Jeronimo Amanalco und von dort aus benötigt man ein Fahrzeug mit Allradantrieb, um auf einem abenteuerlichen Bergpfad auf den Berg zu fahren. Es sind noch weitere 400 Meter bis zum Gipfel. Dies dauert etwa eine Stunde wandern, um dorthin zu gelangen.

Bath of Nezahualcóyotl – Los baños de Netzahualcoyotl, Texcotzingo 9 km Route by car

UStransp288X288The bath of Nezahualcoyotl are a testament to the great cultural development built by King and Poet Nezahualcoyotl for his people. Through a network of canals and carved in rock, mortar and stone, the water went thru tubs to small pools where the king bathed. These channels were fed by an aqueduct from a spring in a neighboring hill. It is an amazing work of hydraulic engineering. Nezahualcoyotl which in Nahuatl means «fasting coyote» had exceptionally diverse skills as a warrior, ruler, builder, scholar, poet and mythical.

Nezahualcoyotl represents a moral and spiritual tradition, heritage of Toltec and Quetzalcoatl, who tried to impose the mystical conception of the Aztec warrior, against human sacrifice.

MEXtransparent288X288Los baños de Nezahualcóyotl son un testimonio del gran desarrollo cultural que construyó el Rey Poeta Netzahualcoyotl para su pueblo. A través de una red de canales labrados en roca y, argamasa y  piedra, el agua fruía hasta las tinas o pequeñas piscinas donde el rey se bañaba. Estos canales fueron alimentados por un acueducto precedente de un manantial que nace en un cerro vecino. Es una verdadera obra de ingeniería hidráulica. Netzahualcoyotl que en náhuatl significa «coyote ayunado» tenía de manera excepcional diversas aptitudes como guerrero, gobernante, constructor, sabio, poeta y mítico.

Netzahualcoyotl representa una tradición moral y espiritual, la herencia tolteca y Quetzalcóatl, que intentó imponerse a la concepción mística guerrera de los Aztecas, en contra de los sacrificios humanos.

FRENCH transp288X288Les bains de Nezahualcóyotl sont un temoignage du grand développement cultutrel construit pour le peuple par le roi et poète Netzahualcoyotl. Grâce à un réseau de canaux sculptées à la roche, le mortier et la pierre; léau coulait dans des cuves ou petits bassins où le roi se baignait. Ces canaux étaient alimentés par un aqueduc précédent à partir d’un ressort qui est né dans une colline voisine. Les bains de netzahualcoyotl est une véritable oeuvre d’ingénierie hydraulique. Netzahualcoyotl qui en náhuatl signifie “ Coyote affamé”eu exceptionnellement diverses compétences comme le gerrier, le constructeur, le règle, le érudit, le poète et le mytique.

Netzahualcoyotl est une tradition spirituelle, patrimoine Tolteque et Quetzalcoatl, qui a tenté d’imposer à la conception mystique guerrier des azteques, contre le sacrifice humain.

DEUTSCHtranspDie Bäder des Nezahualcóyotl sind ein Beweis für die grosse kulturelle Entwicklung, die König und Dichter Nezahualcoyotl für sein Volk bauen liess. Über ein Netz von Kanälen in Stein und Mörtel gehauen, floss das Wasser in die Kübel oder kleine Pools, wo der König badete. Das Wasser wurde über Kanäle über ein Aquädukt von einer Quelle eines benachbarten Hügel geführt. Es ist eine geniale Konstruktion. Nezahualcoyotl, bedeutet in Nahuatl «Der fastende Kojote», hatte außergewöhnlich vielfältige Fähigkeiten als Krieger, Baumeister, Gelehrter, Dichter und mythisches Wesen.

Nezahualcoyotl präsentiert die moralische und spirituelle Tradition des Erbe der Toltecs und Quetzalcoatl, die versucht sich der mystischen Vorstellung der aztekischen Krieger gegen Menschenopfer durchzusetzen.